**Thông tin chung:**
Thể loại truyện: Xuyên không, đồng nhân.
Biên tập viên: Thỏ Ăn Hại.
Số chương: 112 chương chính và 7 ngoại truyện.
Nhân vật chủ chốt: Ynanna, Izumin.
Các nhân vật phụ: Asisu, Menfuisu, Carol và quần chúng sông Nile.
Dù yêu thích du lịch, nàng lại chẳng màng đến việc xuyên không.
Yêu nấm nhưng không ưa hoàng tử.
Không phải Carol, cuộc phiêu lưu khám phá sông Nile không thuộc về nàng.
Dù là nữ chính xuyên không, nàng lại khác xa mọi tưởng tượng.
Nàng là Ynanna,
Và điều nàng khao khát nhất chính là một tình yêu đến chết.
Đây chính là trang sách thanh xuân gửi gắm đến mỗi chúng ta.
**Đánh giá tổng hợp:**
Một nữ cảnh sát chìm, trong lúc chạy trốn khỏi thế lực ngầm, đã dứt khoát gieo mình xuống dòng nước xiết và bất ngờ xuyên không về cao nguyên Anatolia ba ngàn năm trước. Vừa đặt chân đến, chưa kịp định hình, nàng đã chạm trán Vương tử Izumin, người suýt chút nữa kết liễu nàng vì lầm tưởng là gián điệp. Bị buộc phải sống kiếp nô lệ, hành trình xuyên không khắc nghiệt của nàng chính thức bắt đầu. Thế nhưng, vị vương tử lạnh lùng nhưng mưu trí ấy lại nảy sinh dã tâm muốn chiếm hữu trí tuệ của nàng. Liệu kẻ đứng sau quan sát liệu có bỏ qua nàng? Làm sao nàng có thể tìm được lối thoát trong một thời đại hoang dã và đầy rẫy hiểm nguy như thế? Mặc dù thuộc thể loại xuyên không, tác phẩm không hề thêu dệt mà được khảo chứng kỹ lưỡng, với kết cấu chặt chẽ và tình tiết kích thích nối tiếp, đủ sức thu hút và giữ chân người đọc trong trạng thái hồi hộp. Tác giả với lối hành văn sảng khoái, ngôn từ dí dỏm, hài hước đã khắc họa chân thực và sống động những biến cố phức tạp dọc sông Hồng trong bối cảnh chiến loạn.
**Lời của người dịch:**
Bản dịch này được thực hiện bởi niềm đam mê dành cho tiểu thuyết cổ trang và sự sáng tạo của các tác giả. Cần lưu ý rằng truyện tập trung khai thác mối quan hệ giữa Ynanna và Izumin, do đó một số nhân vật khác có thể bị khắc họa theo hướng tiêu cực. Nếu bạn là fan hâm mộ của Carol và Menfuisu, hãy cân nhắc trước khi đọc hoặc tiếp tục theo dõi trong im lặng. Dù vậy, người dịch sẵn sàng đón nhận mọi góp ý hay chỉ trích.
Về thắc mắc tên nữ chính Ynanna dù cô là người Trung Quốc, người dịch giải thích rằng: theo cách phát âm tiếng Việt, tên này tương ứng với “Y Na Na” (gồm họ Y và tên Na Na). Việc người Trung Quốc thường dùng tên gọi theo tiếng Anh là điều phổ biến, nên Ynanna là một cái tên hoàn toàn bình thường.
Bình luận & Đánh giá truyện